تُوتُوساب



پای صحبت مترجم های زیرنویس های سریال ها و برنامه که بنشینید حتما چیز هایی به گوشتان میخورد که خبر چندانی از آن نداشته اید.مثل ماجرای فیلمی که وقتی پشت صحنه اش را میبینید میگویید :" پس اینجوری بود!"
ساعت ها کار و چندین نفر که دانشی از یک زبان خارجی دارند عمرشان را میگذارند تا در نهایت یک فایل ساده ی کم حجم برای زیرنویس فارسی در اختیار شما بگذارند.
خوشبختانه تیم های کوچک و بزرگ بسیار خوبی در طی این سال ها تشکیل شده حالا چه ترجمه های فندومی، چه ترجمه های سریال و یا برنامه که مطلقا همه ی ما دینی به این تیم ها و مترجمانی که گرد هم آمدند تا موج کره ای در کشورمان گسترش پیدا کند داریم.

                                                             (نمونه از ترجمه های فندومی)

ادامه مطلب

آخرین ارسال ها

آخرین جستجو ها

وبلاگ مهدی زبیدی moviescout فروشگاه خورشید تاریکی kara1sevda میوفا | دانلود آهنگ جدید ایرانی و خارجی عمده فروشي گاگيران1 صنعت گردشگری در شهرستان ساوه venusgrafikh سینما پلاس